* E ponham isto por conta do conflito de gerações, da luta de classes ou da guerra dos sexos. Je m'en fous, digo, I don't give a shit. Eu cá tanto gosto de Le Clézio como de Roth, de Godard como de Billy Wilder (que por acaso nasceu austrohúngaro e hoje seria polaco). A mim, la moutarde me monte au nez só, e apenas, quando teimam em que o blue stilton is better then roquefort.
Piolhosa
ResponderEliminarSão os parolos!
ResponderEliminaré uma boa dedicatória...
ResponderEliminarmas repara, quando o Saramago ganhou o nobel, também eram poucos os portugueses que tinham lido livros dele... e penso que assim continuou. a única mudança notória foi que compraram mais livros dele, para a estante...
Ah Leoa... afifa-lhes que é cana verde!
ResponderEliminar(Não confundir com bambu)
O Nobel foi merecido, mas isso não significa que outros não o tenham merecido. Espero que esse não caia no esquecimento das bibliotecas decorativas que muitos ostentam em casa.
ResponderEliminarhttp://culturalema.wordpress.com
Se quiser traduzo 'j'm'en fous' e 'i don't give a shit' para alemão ou para castelhano?
ResponderEliminarSó não percebo porque não disse 'quero que se lixe' ou 'estou-me cagando', em português.
Ou! não gosta de dizer palavrões, em português?
-pirata-vermelho, inglês/francês era a dictomia em causa. mas o alemão será sempre bem-vindo
ResponderEliminarhttp://farm3.static.flickr.com/2142/2263065432_e4e1ffc75f.jpg
ResponderEliminarmanuel, fica guardada para o natal
ResponderEliminarCultura francesa? Então o gajo não era suiço?
ResponderEliminarnão senhora, aposto os chocolates todos que quiseres...
ResponderEliminarRefiro-me ao "con suisse pro chinois", como lhe pintaram nas paredes em 68.
ResponderEliminarDos prémios, só os uso como critério para definir autores a não ler. Tal como os filmes. Óscar, é igual a uma poupança, num bilhete de cinema. Não falha.
No entanto, considero os prémios muito importantes para a indústria, que tem o direito de recorrer a todos os expedientes para vender o seu produto.
sim, táxi...
ResponderEliminarVê-se que é alérgica a 'vernáculo' na língua-(para si)madrasta.
ResponderEliminarBem...
o melhor que temos, em alemão, é 'Das ist Mir scheissegal'
mas o que quis dizer não passa pela língua usada, como bem você percebeu